Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langages » LANGAGES N° 236 (4/2024) » L’IA dispose-t-elle d’une compétence idiomatique ? Étude de cas de la traduction automatique des expressions figées françaises en anglais et en chinois

LANGAGES N° 236 (4/2024)

Varia
Parution 
décembre 2024
EAN 
9782200935375
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
170 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Xiaoyao Chi
L’IA dispose-t-elle d’une compétence idiomatique ? Étude de cas de la traduction automatique des expressions figées françaises en anglais et en chinois
Résumé 

Cet article est consacré à l’évaluation de la performance de trois outils de traduction automatique neuronale (DEEPL, CHATGPT-4, GEMINI) dans la traduction des expressions figées qui cristallisent l’idiomaticité de la langue française. À travers diverses analyses comparatives, nous explorons la manière dont la proximité linguistique et la présence du contexte influencent la qualité de la traduction. De plus, une typologie d’erreurs est établie pour identifier et décrire celles qui sont fréquemment rencontrées dans la traduction automatique des expressions figées.

Mots clés 
traduction automatique
expression figée
idiomaticité
qualité de la traduction
erreur de traduction
Do AI Have an Idiomatic Competence ? Evaluating Machine Translation Performance on French Idiom Translation into English and Chinese
Abstract 

This article is dedicated to evaluating the performance of three neural machine translation tools (DEEPL, CHATGPT-4, GEMINI) in translating French idioms that encapsulate the idiomaticity of the French language. Through various comparative analysis, we investigate how linguistic distance and context affect translation quality. Additionally, an error typology is also established to identify and describe the most common errors encountered in the automatic translation of idioms.

Keywords 
machine translation
French Idiom
idiomaticity
Translation Quality
Translation Error
Citation 
Xiaoyao Chi, « L’IA dispose-t-elle d’une compétence idiomatique ? Étude de cas de la traduction automatique des expressions figées françaises en anglais et en chinois », LANGAGES N° 236 (4/2024), pp. 79-94, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langages/langages-ndeg-236-42024/lia-dispose-t-elle-dune-competence-idiomatique-etude-cas-traduction-automatique-expressions-figees
Consulter l'article
Citer l'article
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top