
Langages Nº 242 (2/2026)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
L’adjectif adverbal solide est polysémique et se présente dans une large gamme d’emplois syntaxiques au Québec et en Acadie. Cette distribution en fait un diatopisme pancanadien. Cet article entend décrire l’emploi adverbial récent de solide en français canadien (1re attestation 1974, mais fréquent depuis 1990) en micro-diachronie. Il s’appuie sur des données orales. L’hypothèse défendue est que l’origine de l’emploi adverbial de solide diffère dans ces deux variétés. Au Québec, il a été obtenu à partir de contextes « métanalytiques » (Corminboeuf 2023) ouvrant la voie à un changement de catégorie grammaticale. En Acadie, il est dû au contact avec l’anglais nord-américain, où le Type A « monocatégoriel » (Hummel & Kröll, 2015 : 41) est fréquent. Cette influence a parfois été évoquée (Neumann-Holzschuh & Mitko, 2019 : 265), sans avoir jamais fait l’objet d’une démonstration.
The adverbal adjective solide is polysemous and occurs in a wide range of syntactic uses in Quebec and Acadia. This distribution makes it a pan-Canadian diatopism. This article aims to describe the recent adverbial use of solide in Canadian French (first attested in 1974, but frequent since 1990) from a micro-diachronic perspective. It is based on oral data drawn from existing corpora of Quebec and Acadian French. We argue that the origin of the adverbial use of solide differs in these two varieties. In the province of Quebec, it emerged from ‘metanalytic’ contexts (Corminboeuf 2023), paving the way for a change in grammatical category. In Acadia, it is attributed to contact with North American English, where the ‘monocategorial’ type A (Hummel & Kröll, 2015:41) is frequent. This influence has been mentioned before (Neumann- Holzschuh & Mitko, 2019:265) but has never been formally demonstrated.