Langue française n° 177 (1/2013)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
Les notions de quantité et d’intensité sont très présentes dans le lexique du français. Mais elles restent trop intuitives. On essaie ici de les circonscrire plus rigoureusement, en notant tout d’abord qu’il s’agit des deux faces d’une même notion, le degré, dont la définition inclut les termes mesure ou dimension. En effet, de nombreux adverbes désignent tant la quantité que l’intensité (tellement) et des adverbes différents, les uns visant plutôt la quantité (beaucoup), les autres plutôt l’intensité (très), fonctionnent comme variantes libres ou contextuelles. On distinguera aussi les purs marqueurs de degré (combien) de ceux où le degré est associé à d’autres sèmes (loin, longtemps). Par ailleurs, ces adverbes ne forment pas une classe sémantique ou syntaxique homogène. Certains sont des marqueurs de mesure de degré (beaucoup), d’autres, de conformité, d’égalité ou d’emphase de degré (assez, trop, si). D’autres propriétés, telles que l’orientation argumentative (peu, un peu), la définitude (trois, beaucoup), les niveaux (faible, moyen, élevé: peu, pas mal, beaucoup), la nombrabilité (peu, un peu), découpent l’inventaire en diverses sous-classes.
The notions of quantity and intensity are prominently present in the French lexicon. Their characterization has remained, however, at the level of intuition. This study attempts to define them more rigorously, starting from the observation that they are facets of a single notion, the degree, whose definition encompasses the concepts of ‘measure’ or ‘dimension.’ Thus, numerous adverbs may denote either quantity or intensity (tellement), while other adverbs, some primarily suitable for quantity (beaucoup), and some, for intensity (très), function as free or contextual variants. We will also distinguish between pure degree markers (combien) and markers in which the degree combines with other semes (loin, longtemps). Moreover, these adverbs do not form a homogeneous semantic or syntactic class. Some are markers of the extent of a degree (beaucoup), others, of the conformity or equality of a degree (assez, trop) or of emphasis (si). Other properties, such as argumentative orientation (peu, un peu), precision vs. vagueness (trois, beaucoup), levels (weak, medium, high: peu, pas mal, beaucoup), and numerosity (peu, un peu), divide the adverbial inventory in various subsets.