Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales de démographie historique
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langages » Langages Nº 240 (4/2025) » Étude comparative de l’évidentialité de devoir en français et y īngg āi en chinois mandarin

Langages Nº 240 (4/2025)

Varia
Parution 
décembre 2025
EAN 
9782200936075
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
168 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Caixia Wang
Étude comparative de l’évidentialité de devoir en français et y īngg āi en chinois mandarin
Résumé 

L’article analyse les verbes modaux yīnggāi en chinois et devoir en français, en mettant en évidence leurs valeurs déontiques (obligation) et évidentielles (inférence et reportif). Leurs valeurs déontiques dérivent de leurs sens lexicaux : ‹devoir, être endetté› pour devoir et ‹se conformer à la discipline militaire› pour yīnggāi. Leurs valeurs évidentielles résultent de l'affaiblissement de la source énonciative liée à l’obligation initiale. Cependant, yīnggāi a une force de validation moyenne, contrairement à devoir. Yīnggāi n’est jamais suivi par une particule d’aspect aoristique et est compatible avec les marqueurs de modalisation en assertion seconde (MAS) ou les expressions de temps futur. L’analyse syntaxique de yīnggāi dans le corpus CCL révèle quatre traits distinctifs, soulignant sa complexité contextuelle.

Mots clés 
modalité déontique ; évidentialité reportive ; devoir ; yīnggāi
Comparative Study of the evidentiality of devoir in French and yīnggāi in Mandarin Chinese
Abstract 

The article analyzes the modal verbs yīnggāi in Chinese and devoir in French, highlighting their deontic (obligation) and evidential (inference and report) values. Their deontic values derive from their lexical meanings: ‹to owe, to be indebted› for devoir and ‹to conform to military discipline› for yīnggāi. Their evidential values result from the weakening of the enunciative source related to the initial obligation. However, yīnggāi has a medium validation strength, unlike devoir. Yīnggāi is never followed by an aoristic aspect particle and is compatible with modal markers of secondary assertion (MAS) or future time expressions. The syntactic analysis of yīnggāi in the CCL corpus reveals four distinctive traits, highlighting its contextual complexity.

Keywords 
Deontic Modality ; Reportive Evidentiality ; Devoir ; Yīnggāi
Citation 
Caixia Wang, « Étude comparative de l’évidentialité de devoir en français et y īngg āi en chinois mandarin », Langages Nº 240 (4/2025), pp. 139-161, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langages/langages-no-240-42025/etude-comparative-levidentialite-devoir-francais-y-ingg-ai-chinois-mandarin
Consulter l'article
Citer l'article
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top