Histoire, Économie & Société (1/2018)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
Au cours des années 1770-1790, le frère João de Sousa, interprète officiel portugais, a fait le récit des délégations diplomatiques portugaises envoyées au Maroc et à Alger, ainsi que des délégations diplomatiques marocaines au Portugal. Ses relations sont une source extrêmement riche pour étudier la manière dont les diplomates s’adaptaient aux conditions locales. Dans le cas des délégations portugaises envoyées au Maghreb, elles sont de véritables récits de voyage. Ces sources montrent, de manière générale, que les diplomates étaient confrontés, non seulement à d’éventuelles difficultés politiques, mais aussi à des problèmes logistiques, telles que les conditions de déplacement, ou à des écarts culturels, comme la différence de religion.
From the 1770s to the 1790s, brother João de Sousa, an official Portuguese interpreter, told the story of the Portuguese diplomatic delegations send to Morocco and Algiers, and those of the Moroccan diplomatic delegations to Portugal. His accounts offer a very accurate documentation to study the way the diplomates adapted to foreign conditions. In the case of the Portuguese delegations send to Maghreb, they are true travel books. From a general point of view, this documentation reveal diplomates faced no only possible political issues, but also logistical problems, as transport conditions, or cultural gaps, as religious differences.