LE FRANÇAIS AUJOURD'HUI Nº213 (2/2021)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
En se fondant sur des sondages menés auprès de professeurs ainsi que sur l’analyse de séquences consacrées à La Chanson de Roland, l’article s’interroge sur les adaptations effectuées pour son étude au collège. Il constate ainsi une incohérence entre les difficultés diagnostiquées par les enseignants – d’ordre essentiellement linguistique et axiologique – et les adaptations proposées qui consistent souvent à opérer une sélection d’extraits. En réalité, l’extraction de ces extraits n’est pas employée pour résoudre des difficultés liées à longueur ou à la complexité de l’oeuvre, mais plutôt pour traiter des problèmes de compétences idéologiques. Les enseignants ne s’autorisent que peu d’adaptations sur la langue elle-même et font fréquemment le choix de traductions calquées sur l’ancien français, senties comme plus fidèles au texte original et seules légitimes pour des lectures analytiques. Le cas de La Chanson de Roland pose ainsi la question plus générale de la transmission d’une oeuvre patrimoniale, entre conservation de la forme initiale et accès au sens du texte.