Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langue française » Langue française n° 202 (2/2019) » « Je ne veux pas détruire la société norvégienne en introduisant le français. » Le français mis en récits par des migrants congolais en Norvège

Langue française n° 202 (2/2019)

Français d'Afrique. En Afrique. Hors d'Afrique
Parution 
juin 2019
EAN 
9782200932459
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
128 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Guri Bordal Steien
« Je ne veux pas détruire la société norvégienne en introduisant le français. » Le français mis en récits par des migrants congolais en Norvège
Résumé 

Dans cet article, j’explore les expériences de la langue française vécues par des migrants de République démocratique du Congo installés en Norvège. L’objectif est de relier l’objet « les français d’Afrique » à la sociolinguistique des migrations. Mon approche est émique et biographique et à travers une analyse de récits, je m’efforce de mettre en avant ce que le français représente pour ces personnes. Les récits indiquent que le français indexe pour elles des inégalités sociales et, à plusieurs reprises, elles évoquent des conséquences néfastes de sa présence au Congo. En Norvège, elles n’ont pas vécu le fait de parler français comme un avantage ; le français est ainsi construit comme une ressource à mobilité restreinte.

Mots clés 
Norvège République démocratique du Congo
récits
sociolinguistique des migrations
“I do not want to destroy the Norwegian society by introducing French.” French in narratives by Congolese migrants in Norway
Abstract 

In this article, I explore the experiences with French of migrants from the Democratic Republic of Congo in Norway and relate the object “Frenches in Africa” to the field of sociolinguistics of migrations. My approach is emic and biographical, and through an analysis of narratives, I aim at discussing what French represents for these individuals. The narratives indicate that French indexes social inequalities and at several times, they evoke negative consequences of its presence in the Congo. In Norway, they do not see their competences in French as an advantage. French is rather constructed as a low mobility resource.

Keywords 
The Democratic Republic of Congo
Norway
narratives
sociolinguistics of migration
Citation 
Guri Bordal Steien, « « Je ne veux pas détruire la société norvégienne en introduisant le français. » Le français mis en récits par des migrants congolais en Norvège », Langue française n° 202 (2/2019), pp. 107-122, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langue-francaise/langue-francaise-ndeg-202-22019/je-ne-veux-pas-detruire-societe-norvegienne-introduisant-francais-francais-mis-recits
Consulter l'article
Citer l'article
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top