
LANGUE FRANÇAISE Nº 227 (3/2025)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
Un tel, en français contemporain, a deux types d’emploi : dans l’un, il apparaît soit seul soit précédé d’un nom appellatif (Madame Untel), alors que, dans le second, il est nécessairement corrélé à un autre terme (un tel ou un tel – un tel... tel autre) et supplée à tel, dont l’usage a considérablement régressé. Les grammaires ne mentionnent que le premier de ces deux emplois et en donnent une définition qui n’est pas satisfaisante, parce qu’elles ne tiennent pas compte du fait qu’une phrase qui contient un tel ne peut pas être employée (on ne peut pas asserter Ce matin, j’ai rencontré un tel) mais ne peut être que mentionnée.
In contemporary French, un tel has two types of use: in one, it appears either on its own or preceded by an appellative noun (Madame Untel), while in the second, it is necessarily correlated with another term (un tel ou un tel – un tel... tel autre) and compensates the decline of the use of tel. Grammars only mention the first of these two uses and give an unsatisfactory definition of it, because they fail to take into account the fact that a grammatically correct sentence containing un tel cannot be used (you can’t assert Ce matin, j’ai rencontré un tel), but can only be quoted.