Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Littérature » Littérature nº197 (1/2020) » Les vicissitudes du « roman-fleuve » en Corée

Littérature nº197 (1/2020)

Variation, mutations
Parution 
mars 2020
EAN 
9782200932879
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
104 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Jeong Eun Jin
Les vicissitudes du « roman-fleuve » en Corée
Résumé 

L’article tente de cerner une forme de roman qui s’est développée en Corée et qui reste largement méconnue en dehors de ce pays. Sous le nom traduit de l’étranger de taeha sos˘ol, « roman du grand fleuve », se rangent à la fois des oeuvres prémodernes et modernes. Ces dernières, qui constituent le principal objet de cette étude, sont étroitement liées à deux des caractéristiques les plus importantes de la littérature coréenne, à savoir le rapport à l’histoire nationale et le mode de publication en feuilleton. Le recours aux analyses portant sur le genre français du « roman-fleuve » permet de mieux appréhender les spécificités coréennes.

Vicissitudes of the “roman-fleuve” in Korea
Abstract 

This article tries to define taeha sos˘ol, a form of novel developed in Korea. Largely unknown outside Korea, this genre literally means « great-river novel. » Although this genre encompasses both pre-modern and modern works, this study focusses on modern works which, in this tradition, exhibit two of the most important characteristics of Korean literature : their close connection to the nation’s history and serialization as a publishingmode. The specificities of this genre can be better understood through its comparison with the French genre of the roman-fleuve.

Citation 
Jeong Eun Jin, « Les vicissitudes du « roman-fleuve » en Corée », Littérature nº197 (1/2020), pp. 21-35, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/litterature/litterature-no197-12020/vicissitudes-du-roman-fleuve-coree
Consulter l'article
Citer l'article
DANS LA MÊME thématique
Topographie mystique et expériences chronotopiques dans La Peau de chagrin de Balzac
Auteur(s)
Moez Lahmedi
ROMANTISME N°197 (3/2022)
Les nouveaux usages du ciel
Parution:
septembre 2022
Roberte Tomassone, une femme de parole
Auteur(s)
Marie-Laure Elalouf
Le Français aujourd'hui Nº221 (2/2023)
Le français dans l’enseignement supérieur et la recherche
Parution:
juin 2023
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top