Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales de démographie historique
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langages » Langages n° 184 (4/2011) » « À la fin », « in fine », « au final » : Qu'est-ce qui fait la différence, finalement ?

Langages n° 184 (4/2011)

Les marqueurs du discours : approches contrastives
Parution 
décembre 2011
EAN 
9782200927073
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
136 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Catherine Schnedecker
« À la fin », « in fine », « au final » : Qu'est-ce qui fait la différence, finalement ?
Résumé 

Cet article décrit les deux expressions in fine et au final – en contrepoint avec à la fin – et essaie de montrer en quoi la première, très ancienne, et la seconde, beaucoup plus récente, se rapprochent et se distinguent au plan morphosémantique (question du figement), syntaxiques (emplois en tant qu’adverbiaux verbaux vs d’énoncé) et discursif (genres d’occurrence et distribution) pour faire des hypothèses sur leurs valeurs sémantiques. In fine semble ainsi spécialisé, selon ses fonctions syntaxiques, dans l’expression d’une temporalité virtuelle « trouée » ou dans le contraste alors qu’au final marque une temporalité sériée et, au niveau du discours, signale que le locuteur dresse un bilan quantitatif ou qualitatif.

Mots clés 
marqueurs discursifs
adverbiaux verbaux
adverbiaux d'énoncé
temporalité
contraste
évaluation
au final
in fine
À la fin, in fine, au final : What makes the difference, finally ?
Abstract 

This article describes the two expressions in fine and au final in counterpoint with à la fin and tries to show in what the first, very old, and the second, much more recent, are share properties at the morphosemantic (question of frozen process), syntactic and discursive (kinds of discursive genres of occurrence and distribution) levels. We hypothesize then that in fine seems thus specialized, according to its syntactic functions, in the expression of a virtual temporality or of contrast whereas au final marks a serial temporality and announces that the speaker proceeds to a quantitative or qualitative assessment.

Keywords 
discursive markers
adverbials
temporality
contrast
evaluation
Citation 
Catherine Schnedecker, « « À la fin », « in fine », « au final » : Qu'est-ce qui fait la différence, finalement ? », Langages n° 184 (4/2011), pp. 111-127, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langue/langages/langages-ndeg-184-42011-marqueurs-du-discours-approches-contrastives/fin-in-fine-au-final-quest-ce-qui-fait-difference
Consulter l'article
Citer l'article
DANS LA MÊME thématique
Premier : un ordinal qui bat son plein
Auteur(s)
Silvia Adler
Langue française Nº217 (1/2023)
Varia
Parution:
mars 2023
De disons à on va dire : modaliser le dire en micro-diachronie
Auteur(s)
Lotfi Abouda Marie Skrovec Flora Badin
LANGAGES N° 238 (2/2025)
Annotation de l'oral
Parution:
juin 2025
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top