Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langue française » Langue française n° 154 (2/2007) » Les marqueurs discursifs réactifs dans une variété de français en contact intense avec l'anglais

Langue française n° 154 (2/2007)

Les marqueurs discursifs
Parution 
août 2007
EAN 
9782200923488
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
136 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Gisèle Chevalier
Les marqueurs discursifs réactifs dans une variété de français en contact intense avec l'anglais
Abstract 

The English discourse markers – but, so, well, because – have been incorporated into a variety of Acadian French which has developed in southeastern New-Brunswick (Canada) in close contact with English. This paper attempts to explain what has motivated the borrowing of these particular markers into the current system, as opposed to the failure to borrow and and or, or even the markers of opposition and consequence, still and then, which are almost synonymous with but and so. There is a strong body of evidence showing that the markers so and but have largely evicted their homologues in standard French (mais and alors or ça fait que in regional French), while ben (bien) and parce que have maintained their place in the system. The argumentative value of the markers within an utterance and their intersubjective value in turn-taking are borne out by our data, although a few potential counter examples remain to be investigated.

Citation 
Gisèle Chevalier, « Les marqueurs discursifs réactifs dans une variété de français en contact intense avec l'anglais », Langue française n° 154 (2/2007), pp. 61-77, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langue/langue-francaise/langue-francaise-ndeg-154-22007-marqueurs-discursifs/marqueurs-discursifs-reactifs-variete-francais-contact-intense
Consulter l'article
Citer l'article
DANS LA MÊME thématique
À qui appartiennent les anonymes ? Propriété intellectuelle et auteurs déguisés dans « l’affaire Barbier-Van Thol »
Auteur(s)
Ronan Dargent
ROMANTISME N°206 (4/2024)
Matières scolaires
Parution:
décembre 2024
Entre Je, nature et poésie. Circulation des textes et des sens dans les fragments de Philippe Denis
Auteur(s)
Fabrice Schurmans
LITTÉRATURE Nº 217 (1/2025)
Philippe Denis (1947-2021), au coeur d'une absence
Parution:
mars 2025
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top