
Langue française n° 167 (3/2010)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
À partir de l’exemple du français dans les pays arabes, en particulier au Maghreb, nous montrerons que l’évolution des contacts, plus ou moins problématiques, de deux langues est significative de la mobilité linguistique, et qu’elle a des effets immédiats sur leurs contacts au sein de l’institution scolaire. Dans le monde arabe, le français entretient des rapports avec la langue première selon qu’il a un statut de langue étrangère (enseignée en tant que telle) ou de langue seconde (langue apparentée à des fonctions institutionnelles, professionnelles et scolaires) ; les représentations des locuteurs arabophones varient aussi selon ce statut. À l’intérieur de ces deux catégories de statut seront nuancés différents niveaux d’analyse : les rôles dévolus à chacune de ces deux langues, les types de représentation, les rapports, harmonieux ou conflictuels des deux langues, ainsi que la mobilité de leur statut. Cet aperçu sur des données sociolinguistiques nous conduira à nous interroger sur l’opportunité d’une convergence méthodologique dynamique dans l’enseignement du français dans ses rapports à la langue/culture arabe.
Using the example of French in the Arab countries, particularly in the Maghreb, we will show that the more or less problematic evolution of the contact between the two languages is indicative of linguistic mobility and that it has immediate effects on their contact within the school institution. In the Arab World, French has ties to Arabic, the first language, depending on its status as either a foreign language (taught as such) or a second language (used for institutional, professional and school functions). The representations among Arabic speakers also vary according to this status. Within these two status categories, we will distinguish different levels of analysis: the roles of the two languages, the types of representations, the harmonious or conflicting relationships between the two languages, and their shifting status. This overview of sociolinguistic data will lead us to consider what are the chances of a dynamic methodological convergence in the teaching of French in relation to Arabic/Arab culture.

