Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales de démographie historique
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langages » LANGAGES N° 239 (3/2025) » Étude de la variation diaphasique de phraséologismes prétéritifs en français et en anglais

LANGAGES N° 239 (3/2025)

Phraséologie et dia-variation
Parution 
septembre 2025
EAN 
9782200936068
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
156 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Daciana Vlad
Maxime Warnier
Étude de la variation diaphasique de phraséologismes prétéritifs en français et en anglais
Résumé 

Cet article s’intéresse à la variation diaphasique dans l’usage de phraséologismes prétéritifs en français (pour ne pas le nommer, inutile de le dire, etc.) et en anglais (needless to say, that goes without saying, etc.). Nous comparons le comportement syntaxique et sémantico-pragmatique ainsi que le degré de figement des phrasèmes à l’oral formel (débats parlementaires) et informel en vue de mettre en lumière les divergences d’emploi dans les variétés envisagées dans les deux langues.

Mots clés 
prétérition ; marqueur prétéritif ; variation diaphasique
Study of the Diaphasic Variation of Some Phraseologisms Expressing Paralipsis in French and English
Abstract 

This article deals with diaphasic variation regarding the use of phraseologisms expressing paralipsis in French (pour ne pas le nommer, inutile de le dire, etc.) and in English (needless to say, that goes without saying, etc.). It compares the syntactic and pragmatic behaviour as well as the degree of fixedness of these phrasemes in formal (parliamentary debates) and informal oral discourse and highlights the differences in their use in the two types of discourse considered for this study.

Keywords 
Paralipsis ; Paralipsis Marker ; Diaphasic Variation
Citation 
Daciana Vlad, Maxime Warnier, « Étude de la variation diaphasique de phraséologismes prétéritifs en français et en anglais », LANGAGES N° 239 (3/2025), pp. 67-84, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langages/langages-ndeg-239-32025/etude-variation-diaphasique-phraseologismes-preteritifs-francais-anglais
Consulter l'article
Citer l'article
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top